Translation of "fai parte della" in English


How to use "fai parte della" in sentences:

Thane ora ha bisogno di qualcuno dalla sua parte e piu' riesci a rassicurarlo che fai parte della squadra... piu' si confidera' con te.
Thane needs somebody on his side right now, and the more that you can assure him you're a team player, the more he's gonna confide in you.
Se non fai parte della soluzione, fai parte del problema.
If you're not part of the solution, you're part of the problem.
Fai parte della mia vita da così tanto tempo che ormai non ricordo altro.
You've been in my life so long, I can't remember anything else.
Senza Cordelia, ora fai parte della squadra, potresti essere la prossima.
You were the first alternate. You are on the team now that Cordelia's out.
Fai parte della squadra di football?
Are you on the football squad, son?
Che tu fai parte della mafia.
That you were in the Mafia.
Fai parte della mia flotta adesso, John.
Gideon: You're part of my flock now, John.
E da quanto tempo fai parte della banda di Barksdale nei bassi?
How long were you with Barksdale's crew?
Sono contenta che fai parte della squadra della scuola, ma perchè conformista..?
I'm glad you made the team Clark, but why be a conformist...?
L'allenatore ha chiamato, tu fai parte della squadra di football.
Coach Quigley called. You made the football team.
Tu fai parte della squadra di Gordon vero?
You're MCU, aren't you? Gordon's squad.
Non fai parte della Compagnia, vero?
You're not with the company, are you?
Se fai parte della vita di Jax... fai parte anche della sua.
If you're in Jax's life, you're in his life.
È per questo che fai parte della squadra ed è per questo che sono venuta al negozio.
That is why you're on the team. And that's why I came into the store.
Se no morirai, perchè fai parte della guerra.
If not, you die, because you're part of the war.
Devi renderti conto che tu fai parte della cosa peggiore che gli potrà mai capitare nella vita.
Realize that you are part of the worst thing that will ever happen to him.
E fai parte della famiglia per noi.
And you're like family to us.
Come utente registrato di bab.la anche tu fai parte della community di bab.la e puoi accumulare punti suggerendo, per esempio, nuove parole cinesi per il dizionario.
As a registered bab.la user you are part of the bab.la community and accumulate points when you help out by, for example, suggesting new Chinese words for the dictionary.
Fai parte della cerchia ristretta di Flint?
You are part of Flint's inner circle?
Fai parte della famiglia, e ne devi raccogliere i benefici, m'ija.
You're a member of this family, and you reap the benefits, m'ija.
Sheldon, razza di stramboide, voglio che tu sappia che amo il fatto che fai parte della mia vita!
Sheldon, you big weirdo, I want you to know that I love that you're in my life.
Forse fai parte della mossa finale.
You may be part of his endgame.
Immagino voglia dire che anche tu fai parte della mia famiglia.
I guess that means you're becoming part of my family.
Adesso fai parte della nostra famiglia.
You're part of our family now.
Adesso sei una di noi, Dorothy, fai parte della Congrega delle Streghe.
You're one of us now, Dorothy, part of the Sisterhood of Witches.
Non c'è motivo che lo conoscano, non fai parte della loro vita.
They don't got a reason to know yours. You're not a part of their lives.
Tu fai parte della nostra famiglia, Will.
You're part of our family, will.
Tu fai parte della tribu' degli Igbo, Bennet.
You are of the Igbo tribe, Bennet.
Da quel che mi hanno detto, se fai parte della banda di Stockheimer ed esci da qui... la prima cosa da fare e' andare a trovarlo, altrimenti ne pagherai le conseguenze.
From what I'm told, if you're a member of the Stockheimer crew, you get out, first thing you do is pay him a visit or suffer the consequences.
Sono un uomo migliore, se fai parte della mia vita.
I'm a better man with you in my life.
Ora fai parte della squadra e quindi ti rispetto.
You're part of the team and that makes you okay in my book.
Per quanto vorrei farti marcire in cella, l'Eterea ha deciso che fai parte della missione.
Much as I'd love to see you rot in that cell, the Ellcrys says you're part of the quest.
In sostanza tutti dicono che fai parte della vita, che non dobbiamo odiarti, né avere paura di te.
It all basically says that you're a natural part of life, we shouldn't hate you, we shouldn't fear you.
Inoltre, fai parte della famiglia, quindi hai diritto allo sconto per amici e parenti.
Besides, you're like family now, which entitles you to my family and friends discount.
Fai il carino, un bambino ti sceglie, ti porta a casa e bingo, fai parte della famiglia.
Act cute, kid picks you out, takes you home, and bingo, you're part of the family.
Il giornalismo e' un tempio sacro, e tu fai parte della cabala che lo sta rovinando con le sue stronzate!
News is a sacred temple. And you're part of the cabal that's ruining it with horseshit!
Ora fai parte della mia squadra.
You're part of my team now.
Non fai parte della Game Board?
Aren't you from the Game Board?
Sai che per lui fai parte della famiglia.
You know you're like family to him.
Tu fai parte della mia vita.
You're a part of me, and without you,
Beh, lo sai che non fai parte della famiglia, vero?
Well, you do realize you're not part of this family, right?
E tu mi hai sempre... sempre guardato le spalle e... e poi, per me fai parte della famiglia.
And you have always, always had my back. And, more than that, you're like family to me.
I fertilizzanti possono essere usati per costruire bombe e fai... parte della task force anti-gang, quindi...
Fertilizer can be used to make bombs and you're part of the gang task-force, so... Mmm hmm.
Come fai a sapere se fai parte della massa?
How do you know if you are part of the mass?
Direi: "Tu! Sì, tu! Anche tu fai parte della stanza."
I'd say, "You! Yeah, you! You belong in the room, too."
1.1843190193176s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?